"Being raped tragically doesn't lead Tess to desperation"怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 15:52:55
”being raped " 啊!是被强奸的意思,tragically 悲惨的,用来修饰“being raped"( 确实,被强奸是很悲惨的事情,在此表示深深的同情,并且默哀3分钟)
3分钟后,我门在开始讲,刚才前面讲的部分做这个句子的主语,谓语是”lead ---to" 是导致的意思。兵语是tess (苔丝,常用的英文名)这个兵语放在“lead to"中间,desperation 绝望之意思。
尽管惨遭强奸,但是苔丝并不因此陷入绝望!
是《德伯家的苔丝》里的句子。
尽管苔丝惨遭强奸,但是她并不因此陷入绝望!
虽被奸,但Tess并未绝望。
"Being raped tragically doesn't lead Tess to desperation"怎么翻译?
琴谱里"tr"是什么意思?
"This being the case,"是什么意思?
"Being done" or "done"?求教!
<tr valign="middle"> 这里tr也有值吗
正则把"[tr 任意字符]" 的文本全部替换成 [tr 其它任意字符]
"forgive others for being wrong than for being right" 什么意思啊
(急)"The strangest of them being perhaps the hovercraft"里面的being是什么意思?
if (i mod 3)=0 then response.write "</tr><tr>"
高中英语演讲稿”the importance of being honest"急!!!